2024 Szerző: Elizabeth Oswald | [email protected]. Utoljára módosítva: 2024-01-13 00:07
J. C. Catford a lefordíthatatlanság két típusát azonosítja – nyelvi és kulturális. Nyelvi lefordíthatatlanság akkor fordul elő, ha a TL-ban nincsenek nyelvtani vagy szintaktikai megfelelők. A kulturális különbségek utat nyitnak a kulturális lefordíthatatlanság felé. Popovič kétféle probléma között is különbséget tesz.
Mi a nyelvi lefordíthatatlanság?
A lefordíthatatlanság egy szöveg vagy bármely megnyilatkozás tulajdonsága az SL nyelvben, amelyre a TL-ben nem található megfelelő szöveg vagy megnyilatkozás. … Olyan szöveg vagy megnyilatkozás, amely lexikális hézagban lefordíthatatlannak tekinthető.
Mit ért a kulturális lefordíthatatlanság?
A kulturális lefordíthatatlanság azokra a fordítási nehézségekre utal, amelyek az SL-kultúra és a TL-kultúra közötti szakadékból erednek. Ez különösen a nyelv kulturális aspektusainak, például emberek, ruhák, élelmiszerek nevei, valamint elvont kulturális fogalmak és kifejezések visszaadásakor fordul elő.
Mi az a lefordíthatatlanság, magyarázd meg példákkal?
A lefordíthatatlanság a szöveg vagy a beszéd olyan tulajdonsága, amelynek más nyelvre lefordítva nem található megfelelője. A lefordíthatatlannak ítélt szöveget hézagnak vagy lexikai hézagnak tekintik. … A jelentés gyakorlatilag mindig lefordítható, ha nem is mindig technikailag pontosan.
Mi az oka a kulturális lefordíthatatlanságnak?
BeValójában a fordíthatatlanság problémája az eredeti nyelvű szöveget beszélők és a célnyelvi szöveget beszélők közötti kulturális különbségek miatt merül fel, pl. arab és angol. Ez különösen szembetűnő, ha például étkezésről és vallási kultúráról van szó.
Ajánlott:
Olyan kulturális jellemzők, mint a kolóniamorfológia?
A kulturális jellemzők, például a telepmorfológia értékesek egy klinikai mikrobiológus számára? Hogyan lehetne őket használni? Igen, értékes lenne. Segít azonosítani a baktériumokat, hogy a megfelelő kezelést lehessen alkalmazni. A kolónia morfológiája morfológiai vagy kulturális jellemző?
Léteznek kulturális univerzálék?
A kulturális univerzálék (egy olyan kultúra elemei, amelyek minden társadalomban léteznek, mint például az étkezés, a vallás, a nyelv stb.) azért léteznek, mert minden kultúrának vannak alapvető szükségletei, és mindegyikben közösek olyan funkciókat, amelyek biztosítják igényeik kielégítését.
A kulturális sokk meghatározásához?
A kulturális sokk egy olyan élmény, amelyet az ember átélhet, amikor egy olyan kulturális környezetbe költözik, amely eltér a sajátjától; ez az a személyes dezorientáció is, amelyet egy személy érezhet, amikor… Mit jelent a kulturális sokk?
Módosulhatnak a kulturális identitások?
Sokan szocializálódnak és érintkeznek az egyik kultúrában élő emberekkel, valamint egy másik kultúrában élő embercsoporttal. Így a kulturális identitás sokféle formát ölthet, és változhat a kulturális területtől függően. … Ez a plaszticitás az, ami lehetővé teszi az embereknek, hogy a társadalom részének érezzék magukat, bárhová is mennek.
Mi a példa a kulturális elfogultságra?
A kulturális elfogultság alátámaszthatja a kultúrák mítoszait vagy sztereotípiáit, és hasonló módon faji és etnikai profilalkotáshoz vezethet. Például egy szabványosított teszt, amely tisztességtelen előnyt kínál; előnyös lehet egy kulturális csoport, de hátrányos helyzetbe hozza azokat, akik nem tartoznak ehhez a kulturális csoporthoz.