2024 Szerző: Elizabeth Oswald | [email protected]. Utoljára módosítva: 2024-01-13 00:07
carpintero. Ez azt jelenti, hogy a főnév lehet hímnemű vagy nőnemű, attól függően, hogy milyen nemre vonatkozik (pl. el doctor, la doctora). Un carpintero hizo la mesa. Egy asztalos készítette az aszt alt.
Penne nőies vagy férfias olaszul?
Feminine: la ragazza (a lány) / le ragazze (a lányok) la gonna (a szoknya) / le gonne (a szoknyák) la penna (a toll) / le penne (a tollak)
Manta nőies vagy férfias?
manta { férfias }[coll.] layabout {főnév} [coll.]
Espinaca férfias vagy nőies?
épinards (hímnemű többes szám főnév) (elméletileg van egyes szám, de ezt soha nem használják)=spenót (soha ne ejtsd ki az „s”-t a szó végén).
A Naturales férfias vagy nőies?
A „natural (nőies)” francia fordítása naturelle.
Ajánlott:
A létjogosultság franciául férfias vagy nőies?
létjogosultság – „lét oka” kifejezés. A francia nőnemű raison főnév az angol „reason” forrása, és a latin rationem szóból származik (a ratio jelzője, amelyet az angol is kölcsönzött). A Mazsola franciául férfias vagy nőies? Le mazsola – friss szőlő, általában egyesszámú franciául.
A tercero férfias vagy nőies?
A tercer alak csak egy módosított hímnemű egyes szám főnév főnévi kifejezése előtt és azon belül használatos. Más pozíciókban a tercero szabványos formát használják helyette. Tercer vagy tercero? -A Tercer határozószóként használatos (melléknévhez hasonló dolog), és a főnév elé tedd, ha a kísérő főnév hímnemű.
A licorne férfias vagy nőies?
Francia szavak az Instagramon: „Licorne (női szó) | Unikornis | /li. Mi az a Licorne angolul? főnév. unikornis [főnév] a mitológiában, olyan állat, mint a ló, de egy egyenes szarvval a homlokán. A Place férfias vagy nőies?
A famille férfias vagy nőies?
A 'Family' franciául la famille (ejtsd: la fam mee), a főnév pedig nőnemű, mert a főnév előtti szócikk - la- nőnemű. Ma Famille férfias vagy nőies? a famille ("család") szó nőies, tehát a családom franciája a ma famille.
A stadt férfias vagy nőies?
Ha figyelembe vesszük azokat a főneveket, amelyekkel eddig kapcsolatba kerültünk, egy név a németben hímnemű (der Name), a város pedig nőnemű (die Stadt), míg az ország szó semleges (das Land). A joghurt németül férfias vagy nőies? Joghurt.